اليوم الأول 2024/3/2
السبت العاشرة صباحا : كلمة الاستاذ الدكتور سعيد عبد الهادي المرهج عميد كلية دجلة الجامعة
كلمة اتحاد المترجمين العرب : الشيخ محمد بن عبد الله بن حمد الحارثي
كلمة المنظمة العربية للترجمة : د. بسام بركة
الافتتاح : الجلسة الأولى \ الذكاء الاصطناعي واللغة العربية
رئيس الجلسة : د. عقيل عبد حسين
10:45- 10:15 ممثل شركة غوغل العالمية
11:00-10:45 د. محمد مراياتي
11:15-11:00 د. خنجر حمية \ لبنان ( الترجمة الى العربية – النصوص الفكرية والترجمة التي تعتمد الذكاء الصنعي )
11:30- 11:15 د. محمود اسماعيل صالح \ السعودية ( مشكلات الترجمة الالية من العربية المكتوبة واليها مع نماذج حقيقية والذكاء الاصطناعي )
12:00- 11:30 مناقشة
12:15-12:00 استراحة
الجلسة الثانية\ الترجمة العربية و تأثيرات الذكاء الاصطناعي
رئيس الجلسة : د. بسام بركة
12:15- 00 :12 د. لطيفة محمد الحيان \ المغرب ( الترجمة الالية: تحديات ترجمة التعابير المسكوكة )
12:30- 12:15 كارين قطب \ لبنان ( الترجمة الالية للتعابير اللغوية المبنية على اسماء علم الجغرافية )
12:45 :12 عبد القادر سلامي /الجزائر ( الترجمة الالية بين حرفية النص واخلاقة المضمونة – دراسة نموذجية في المحتوى الرقمي )
:1-12:45 د. عادل الزعيم و د. نادر سراج / لبنان ( مواجهة بين المترجم والالة )
الجلسة الثالثة\ اخلاقيات الترجمة الالية و تأثيرها على المترجم
رئيس الجلسة : د. غسان مراد
1:30- 1:15 د. نوال طه ياسين / العراق ( القضايا الاخلاقية المركزية في الترجمة الالية )
1:45- 1:30 د. كريمي حكيمة / المغرب ( الذكاء الاصطناعي والترجمة الالية للغة العربية : الواقع والتطبيقات).
2:00 – 1:45 د. دريس محمد أمين / الجزائر ( الترجمة العربية في زمن الذكاء الاصطناعي بين الاستئناس والانغماس ).
اليوم الثاني – الاحد 2024/3/3
الجلسة الاولى \ الترجمة الالية و مآلاتها الراهنة
رئيس الجلسة : د. هيثم قطب
10:15-10:00 د. الهام الزروقي \ المغرب ( التفاعل بين الانسان والالة خلال الترجمة في ظل الذكاء الاصطناعي ودراسات الترجمة المعرفية )
-10:15 د. عز الدين غازي \ المغرب ( تحديات الترجمة بالنماذج اللغوية الكبرى واللغات المنخفضة الموارد)10:30
10:45-10:30 د. امير العزب \ مصر ( الفجوة بين جودة الترجمة و تقنيات الذكاء الاصطناعي الحديثة : عثرات المترجمين الفوريين أنموذجا )
11:00-10:45 د. رنا محمود شهاب \ لبنان (وسط مخاوف الذكاء الاصطناعي… كيف يمكن للمترجم الاستفاده منه)
11:30 – 11:00 مناقشة
الجلسة الثانية \ الذكاء الاصطناعي الى اين ؟
رئيس الجلسة : د.
11:45-11:30 د. علي بولعلام \ المغرب ( الترجمة الالية و المحتوى الرقمي العربي : مقاربة هندسية لسانية للتعبيرات متعددة المفردات
12:00 – 11:45 د. حسن مالك \ المغرب ( اللغة العربية و استخدام تقنيات الذكاء الاصطناعي في مجال الترجمة الالية )
12:15 – 00 :12 د. انعام الحق غازي \باكستان ( الذكاء الاصطناعي و معضلة الايدولوجية في الترجمة – الترجمة من العربية الاردية نموذجا )
12:30 – 12:15 د. عبد النبي خليل الأشقر \ فرنسا ( أسماء العلم و التعجيم و الترجمة الالية : ترجمة إبداعية ام ابداع لغوي )